|
Bibliografia twórczości J.R.R. Tolkiena |
Åke Bertenstam |
|
|
|
|
Głównym celem, który przyświecał autorowi poniższej chronologicznej bibliografii, było zebranie i zaprezentowanie kompletnego dorobku twórczego Profesora Tolkiena. Znajdziemy tu zarówno informacje o wydaniach zwartych, artykułach prasowych i innych jego dokonaniach. Jednakże z przyczyn praktycznych postanowiono z bibliografii wyłączyć takie pozycje jak: Listy Niezależnie od od The
Letters of J.R.R. Tolkien jedynie kilka listów do wydawców Tolkiena,
upublicznionych za życia Profesora, zostało uwzględnionych (zobacz listy
publikowane w: The Observer, Catholic Herald, Triode i Daily Telegraph). Zainteresowanych autor
odsyła do Hammond, Wayne G. J.R.R. Tolkien: A Descriptive Bibliography
dział Dii oraz The Tolkien Collector.
Ilustracje
i inne Nie zostały uwzględnione
wszystkie ich zbiory. Kalendarze, karty pocztowe, plakaty itp. zostały
pominięte. Informacje o nich można znaleźć w DB dziale E.
Fragmenty
rękopisów i wszelkiego rodzaju zapiski Ostatnimi laty
opublikowane zostały artykuły zawierające kopie stron rękopisów i/lub
powołujące się na niepublikowane teksty, w szczególności studia językoznawcze.
Nie zostały one uwzględnione w poniższym opracowaniu, ale informacje o
niektórych z nich można znaleźć w DB dziale F oraz The Tolkien
Collector.
Reprinty W opracowaniu przyjęto,
iż wspomina się wyłącznie o pierwszych wydaniach. Mimo to, wspomina się
tu również niektóre poprawione i zmienione wersje tekstów, szczególnie
jeśli wznowienia są łatwiej dostępne. Zbiory publikacji Tolkiena
zostały uwzględnione, nawet jeżeli zawierają pisma uprzednio
publikowane, lecz nie zawarte w innych antologiach. Informacje dotyczące
wznowień, nowych wydań itp. znajdują się też w bibliografii autorstwa
Bertenstama (patrz Jönsson 1983) i suplementach do niej (patrz Jönsson
1986, Bertenstam 1988, 1990 and 1994) publikowanych
w piśmie Arda. Daty wydania dla większości
podanych publikacji zostały potwierdzone (w dużym stopniu dzięki
informacjom z DB). Autor podaje tytuły publikacji w obrębie danego
roku w kolejności alfabetycznej. OD REDAKCJI:
W
prezentowanej przez nas bibliografii pominęliśmy niektóre informacje.
Staraliśmy się podawać polskie tytuły utworów, o ile takie istnieją.
część
I lata
1910 - 1947 1910 1.
Debating Society* [Report] w King Edward’s School Chronicle,
Birmingham, N.S., vol. 25, no.
183 (listopad 1910), str. 68-71.
prawozdanie. Od red. Debating
Society to Klub Dyskusyjny. 2.
Debating Society [Report] w King Edward’s School Chronicle,
Birmingham, N.S., vol. 25, no.
184 (grudzień 1910), str. 94-95.
Sprawozdanie. 1911 3.
Acta Senatus w King Edward’s School Chronicle, Birmingham, N.S.,
vol. 26, no. 186 (marzec 1911), str. 26-27.
Sprawozdanie
w języku łacińskim. 4.
The Battle of the Eastern Fields w King Edward’s School
Chronicle,
Birmingham, N.S., vol. 26, no.
186 (marzec 1911), str. 22-26.
Wiersz.
Przedruk w Mallorn, no. 12 (1978), str. 24-28. 5.
Debating Society [Report] w King Edward’s School
Chronicle,
Birmingham,
N.S., vol. 26, no. 185 (luty 1911), str. 5-9.
Sprawozdanie. 6.
Debating Society [Report] w King Edward’s School Chronicle,
Birmingham, N.S., vol. 26, no.
187 (czerwiec 1911), str. 42-45.
Sprawozdanie. 7.
Editorial w King Edward’s School Chronicle,
Birmingham,
N.S., vol.26, no. 187 (czerwiec 1911), str. [33]-34.
Artykuł wstępny. 8.
Editorial w King Edward’s School Chronicle, Birmingham, N.S.,
vol.26, no. 188 (lipiec 1911), str. [53]-54.
Artykuł wstępny. 1913 9.
From the many-willow’d margin of the immemorial Thames
w The Stapeldon Magazine,
Oxford,
vol. 4, no. 20 (grudzień 1913), str. 11.
Podpisane J. 1915 10.
Goblin Feet (Stópki chochlików) w Oxford Poetry 1915 Pod redakcją
G.D.H.C[ole] and T.W.E[arp]. Oxford: Blackwell.
Wiersz
wydrukowany na str. 64-65.
Przedruk w The Annotated
Hobbit, str. 77. 1918 11. [Prefatory
note] In Smith, Geoffrey Bache. A Spring Harvest. London:
Erskine
Macdonald, [czerwiec lub lipiec] 1918.
Podpisane J.R.R.T.,
wydane na str. [7]. 1920 12.
The Happy Mariners (Szczęśliwi marynarze) w The
Stapeldon Magazine, Oxford, vol. 5, no.
26 (czerwiec 1920), str. 69-70.
Wiersz,
podpisany J.R.R.T. Przedrukowany jako Tha Eadigan Saelidan: The Happy Mariners w
A Northern Venture, str. 273-274 oraz w The Book of Lost Tales, part II, str. 273-274 pod oryginalnym
tytułem. Tam również znajduje się późniejsza wersja wiersza (z 1940 r.)
[str.. 275-276]. Od red. Patrz Ostatnie
legendy Śródziemia (Atlantis 1996) str. 246-249. 1922 13. The
Clerke’s Compleinte w The Gryphon,
Leeds,
N.S., vol. 4, no. 3 (grudzień 1922), str. 95.
Wiersz
napisany w języku średnioangielskim, podpisany N.N. 14. A
Middle English Vocabulary
Oxford: Clarendon Press, [11 maja] 1922. 168 str. Słownik j. średnioangielskiego
uzupełniający Fourteenth Century Verse and Prose (1921), pod
redakcją Kennetha Sisama i wydawany również jako część tej publikacji. 1923 15.
The
Cat and the Fiddle: A Nursery Rhyme Undone and its Scandalous
Secret
Unlocked w Yorkshire Poetry, Leeds, vol. 2, no. 19
(październik-listopad 1923),
str. [1]-[3]. Wiersz. Przedrukowany w The Return of the Shadow, str. 145-147. Poprawioną
wersję opublikowano w 9. rozdziale pierwszej księgi Władcy Pierścieni
oraz jako The Man in the Moon Came Down Too Soon (Człowiek z Księżyca) w Przygodach Toma Bombadila. 16.
The City of the Gods w Microcosm, Leeds, vol. 8, no. 1
(jesień 1923), str. 8.
Wiersz
przedrukowany później w The Book of Lost Tales, Part I. str. 136. Od red. Patrz Księga
zaginionych opowieści (Atlantis 1995) str. 134. Zobacz też Galathilion
#4. 17.
Enigmata Saxonica Nuper Inventa Duo w A Northern Venture:
Verses
by Members of
the University of Leeds University English School
Association,
Leeds: At the Swan Press, [czerwiec] 1923.
Dwie zagadki
zapisane w języku staroangielskim str. 20. 18.
Henry Bradley: 3 Dec., 1845-23 May, 1923 w Bulletin of the
Modern
Humanities
Research Association, London, no. 20 (październik
1923), str. 4-5.
Wspomnienie o
zmarłym podpisane J.R.R.T. kończący się 13-wersowym wierszem zapisanym w języku
staroangielskim. 19.
Holy Maidenhood w The Times Literary Supplement, London, no. 1110 (26
kwietnia 1923), str. 281.
Nie podpisana
recenzja Hali Meidenhad, pod redakcją F.J. Furnivall (Early
English Text
Society, Original series; 18). 20. Iúmonna Gold Galdre Bewunden w The Gryphon, Leeds, N.S., vol. 4,
no. 4 (styczeń 1923), str. 130.
Wiersz. Poźniej
przedrukowany w The Annotated Hobbit, str. 288-289.
Później
zmieniony wydrukowany w Oxford Magazine i jako The Hoard (Skarb) wydrukowany
w Przygodach Toma Bombadila. 21.
Why the Man in the Moon Came Down Too Soon w A Northern
Venture:
Verses by
Members of the University of Leeds University English School
Association. Leeds: Swan Press, [czerwiec] 1923.
Wiersz na
str. 17-19. Przedrukowany później w The Book of Lost Tales,
Part I, str. 204-206. Poprawiona wersja wydrukowana jako The Man in the
Moon Came Down Too Soon (Człowiek z Księżyca) w Przygodach Toma
Bombadila. 1924 22.
An Evening in Tavrobel w Leeds University Verse 1914-1924.
Leeds:
At the Swan
Press.
Wiersz na
str. 56. 23.
The Lonely Isle w Leeds University Verse 1914-1924. Leeds: At
the
Swan Press.
Wiersz na
str. 57. 24. Philology: General Works w The Year's Work in English Studies,
London, vol. 4 (1923), pr. 1924, str. [20]-37.
Recenzja. 25.
The Princess Ni w A Northern Venture: Verses by Members of the
University of Leeds University English School Association. Leeds: At the Swan
Press.
Wiersz na
str. 58. Zmieniona wersja została opublikowana jako Princess Mee (Księżniczka
Ja) w Przygodach Toma Bombadila. 1925 26.
The Devil's Coach-Horses The Review of English Studies, London,
vol. 1, no. 3
(lipiec 1925), str. 331-336. 27.
Light as Leaf on Lindentree w The Gryphon, N.S., vol. 6, no. 6
(czerwiec 1925), str. 217. Wiersz. Przedruk w The
Lays of Beleriand, str. 108-111 jako wiersz umieszczony w The Lay
of the Children of Húrin i z jego początkowymi aliterowanymi wersami na str. 120. Zmieniona wersja
znalazła się w 11. rodziale pierwszej księgi Władcy Pierścieni.
28.
Sir Gawain and the Green Knight opracowane przez J.R.R.
Tolkiena and E.V. Gordona. London: Oxford University Press, [23 kwietnia] 1925, 211 str. Zmienione
wydanie pod redakcją Normana Davisa : Oxford: At the Clarendon Press, [październik] 1967. 232 str. 29.
Some Contributions to Middle-English Lexicography w The Review
of
English
Studies, London, vol. 1, no. 2 (kwiecień 1925), str. 210-215. 1926 30. Philology: General Works w The Year's Work in English Studies,
London, vol. 5 (1924), [1926], str. [26]-65.
Recenzja. 1927
31. Adventures in Unnatural History and Medieval Metres: being The
Freaks
of Fisiologus. (i): Fastitocalon w Stapeldon Magazine, Oxford, vol. 7, no.
40 (czerwiec 1927), str. 123-125.
Wiersz,
podpisany Fisiologus. Wydrukowany w zmienionej wersji jako
Fastitocalon w Przygodach Toma Bombadila. 32. Adventures in Unnatural History and Medieval Metres: being The
Freaks
of Fisiologus". (ii): Iumbo, or, Ye Kind of Ye Oliphaunt w
Stapeldon Magazine, Oxford, vol. 7, no. 40 (czerwiec 1927), str. 125-127.
Wiersz,
podpisany Fisiologus. Wbrew tytułowi wiersz raczej nie jest związany z wierszem recytowanym przez Sama w 3. rozdziale czwartej
księgi Władcy Pierścieni i zamieszczonym w Przygodach
Toma Bombadila. 33.
The Nameless Land w Realities: An Anthology of Verse. Pod
redakcją
G.S. Tancred.
Leeds: At the Swan Press, 1927. Wiersz na str. 24-25.
Przedrukowany również w The Lost Road str.98-100 (wraz z późniejszą
wersją zatytułowaną The Song of Ælfwine
na str. 100-
103). 34. Philology: General Works w The Year's Work in English Studies,
London, vol. 6 (1925), pr. 1927, str. [32]-66.
Recenzja 1928 35.
Foreword. W
Haigh, Walter E., A New Glossary of the Dialect
of the
Huddersfield District. London: Oxford University Press, [12 stycznia]
1928. 1929 36.
Ancrene Wisse and Hali Meiđhad w Essays and Studies by
members of
the English
Association, Oxford, vol. 14 (1929), str. [104]-126.
Esej. 1930 37.
The Oxford English School w The Oxford Magazine, Oxford, vol. 48, no.
21 (29 maja 1930), str. 778-782.
Esej. 1931 38. Progress in Bimble Town (Devoted to the Mayor and Corporation)
w The Oxford Magazine,
Oxford, vol. 50, no. 1 (15 października 1931), str. 22.
Wiersz
podpisany K. Bagpuize. Przedruk w The Annotated Hobbit, str. 212. 1932 39.
Appendix I: The Name 'Nodens' w Report on the Excavation of
the
Prehistoric, Roman, and Post-Roman Site in Lydney Park,
Gloucestershire. By R.E.M. Wheeler and T.V. Wheeler. Oxford: Printed
at the
University Press for The Society of Antiquaries, [lipiec] 1932. 40. Sigelwara Land
[1]
w Medium Aevum, Oxford, vol. 1, no. 3
(grudzień 1932), str. [183]-196.
Esej. 1933 41. Errantry w The Oxford Magazine, Oxford, vol. 52, no.
5 (9 listopada 1933), str. 180.
Wiersz.
Wydrukowany w Przygodach Toma Bombadila. Zainteresowani
skomplikowaną historią tego wiersza i stopniowym przeobrażeniem w The
Lay of Eärendil (1. rozdział księgi drugiej Władcy Pierścieni) mogą siegnąć do The Treason of Isengard
(rozdział 5: Bilbo's Song at Rivendell: Errantry and Eärendillinwë
", str. 81-109. 1934 42. The Adventures of Tom Bombadil (Przygody Toma Bombadila) w The Oxford Magazine,
Oxford,
vol. 52, no. 13 (13 lutego 1934), str. 464-465.
Wiersz.
Opublikowany później w Przygodach Toma Bombadila. 43. Chaucer as a Philologist w Transactions of the Philological
Society, London, 1934, str. [1]-70.
Esej,
odczytany na zebraniu Philological Society w 1931. (Odczyt
został odnotowany w Annual Report for 1931 w sprawozdaniach z
posiedzeń lat 1931-32. Odczyt miał miejsce 16 maja 1931 r. w
Oksfordzie i nosił tytuł Chaucer's Use of Dialects). 44.
Firiel w The Chronicle of the Convent of the Sacred Heart,
Roehampton, 4 (1934), str. 30-32: il.
Wiersz. W
zmienionej wersji jako The Last Ship (Ostatni statek) wydrukowany w Przygodach Toma Bombadila. 45.
Looney w The Oxford Magazine, Oxford, vol. 52, no.
9 (18 stycznia 1934), str. 340.
Wiersz. W
zmienionej wersji jako The Sea-Bell (Morski dzwon) wydrukowany w Przygodach Toma Bombadila. 46. Sigelwara Land (Continued from I 196) w Medium Aevum, Oxford, vol. 3, no. 2
(czerwiec 1934), str. [95]-111.
Esej,
kontynuacja Sigelwara Land. 1936 47.
Bagme Bloma w Songs for the Philologists. By J.R.R. Tolkien,
E.V.
Gordon &
others. London: Privately printed in the Department of
English at
University College, 1936. iv, 32 str. Wiersz w j. gockim, na str. 12.
Przedruk wraz z tłumaczeniem prozą (Flower of the Trees) w
The
Road to Middle-earth
T.A. Shippey’a (1982, str. 227-228; 1992, str. 303-304). 48.
Éadig Béo þu! w Songs for the Philologists. By J.R.R. Tolkien,
E.V.
Gordon &
others. London: Privately printed in the Department of
English at
University College, 1936. iv, 32 str.
Wiersz w j.
staroangielskim (str. 13). Przedruk wraz z tłumaczeniem prozą
(Good Luck to You) w Shippey (1982, str. 228-229; 1992, str.
304-305). 49. Frenchmen Froth w Songs for the Philologists. By J.R.R.
Tolkien,
E.V. Gordon
& others. London: Privately printed in the Department of
English at
University College, 1936. iv, 32 str.
Wiersz (str.
24-25). 50.
From One to Five w Songs for the Philologists. By J.R.R.
Tolkien,
E.V. Gordon
& others. London: Privately printed in the Department of
English at
University College, 1936. iv, 32 str.
Wiersz (str.
6). 51.
I Sat upon a Bench w Songs for the Philologists. By J.R.R.
Tolkien, E.V. Gordon & others. London: Privately printed in the
Department of English at University College, 1936. iv, 32 str.
Wiersz (str.
17). 52.
Ides Ælfscýne w Songs for the Philologists. By J.R.R.
Tolkien,
E.V. Gordon
& others. London: Privately printed in the Department of
English at
University College, 1936. iv, 32 str.
Wiersz w j.
staroangielskim (str. 10-11). Przedruk wraz z tłumaczeniem prozą (Elf-fair Lady) w Shippey (1982, str. 229-231; 1992,
str. 306-307). 53.
La Húru w Songs for the Philologists. By J.R.R. Tolkien, E.V.
Gordon &
others. London: Privately printed in the Department of
English at
University College, 1936. iv, 32 str.
Wiersz (str.
16). 54.
'Lit' and 'Lang' w Songs for the Philologists. By J.R.R.
Tolkien,
E.V. Gordon
& others. London: Privately printed in the Department of
English at
University College, 1936. iv, 32 str.
Wiersz (str.
27). 55.
Natura Apis: Morali Ricardi Eremite w Songs for the
Philologists.
By J.R.R.
Tolkien, E.V. Gordon & others. London: Privately printed in
the
Department of English at University College, 1936. iv, 32 str.
Wiersz (str.
18). 56.
Ofer Wídne Gársecg w Songs for the Philologists. By J.R.R.
Tolkien, E.V. Gordon & others. London: Privately printed in the
Department of English at University College, 1936. iv, 32 str.
Wiersz w j.
staroangielskim str.14-15. Przedruk wraz z tłumaczeniem prozą (Across the Broad Ocean) w Shippey (1982, str. 231-233;1992, str. 308-309). 57.
The Root of the Boot w Songs for the Philologists. By J.R.R.
Tolkien, E.V. Gordon & others. London: Privately printed in the
Department of English at University College, 1936. iv, 32 str.
Wiersz str.
20-21. Przedruk w The Annotated Hobbit, str. 45 58.
Ruddoc Hana w Songs for the Philologists. By J.R.R. Tolkien,
E.V.
Gordon &
others. London: Privately printed in the Department of
English at
University College, 1936. iv, 32 str.
Wiersz w j.
staroangielskim, tłumaczenie Who Killed Cock Robin str. 8-9. 59.
Syx Mynet w Songs for the Philologists. By J.R.R. Tolkien, E.V.
Gordon &
others. London: Privately printed in the Department of
English
at University College, 1936. iv, 32 str.
Wiersz w j.
staroangielskim, tłumaczenie I Love Sixpence str. 7.
1937 60.
Beowulf: The Monsters and the Critics London: Humphrey
Milford, [1 lipca] 1937. 56 str.
Wydane również w Proceedings of the British Academy (vol. 22, 1936, 61.
The Dragon's Visit
w The Oxford Magazine, Oxford, vol. 55, no.
14 (4 lutego 1937), str. 342.
Wiersz. W
zmienionej wersji ukazał się w Winter's Tales for Children. 62.
The Hobbit, or, There and
Back Again. London: George Allen & Unwin,
[21 września]
1937. 312 str.
Wydania poprawione: drugie w 1951 i trzecie w 1966. W kolejnych wydaniach
również dokonano pewnych korekt. 63. Iumonna Gold Galdre Bewunden w Oxford Magazine, Oxford, vol. 55, no.
15 (4 marca 1937), str. 473.
Zmieniona wersja wiersza publikowanego wcześniej publikowanego 64.
Knocking at the Door: Lines induced by sensations when waiting for
Oxford, vol. 55, no. 13 (18 lutego 1937), str. 403.
Wiersz.
Przedrukowany jako The Mewlips w Przygodach Toma Bombadila. 1938 65.
List do redakcji The Observer, London, 20 lutego 1938, str. 9
Odpowiedź na list podpisany Habit (opublikowany 16 stycznia
1938). Przedrukowany z
zbiorze listów The Letters of J.R.R. Tolkien pod numerem 25. 1939 66.
The Reeve's Tale: version prepared for recitation at the 'summer
diversions',
Oxford, 1939. 14 str. 1940 67.
Prefatory Remarks on Prose Translation of Beowulf w Beowulf
and
the
Finnesburg Fragment. A Translation into Modern English Prose by
John R. Clark
Hall. New ed., completely revised, with notes and an
Introduction by C.L. Wrenn, [and] with Prefatory Remarks by J.R.R.
Tolkien. London: George Allen & Unwin, [16 lipca] 1940. Esej. 1944 68.
Sir Orfeo, Oxford: The Academic Copying Office, 1944, 18 str.
Wydanie średnioangielskiego wiersza. Tłumaczenie Tolkiena zostało później opublikowane w
Sir Gawain, the Green Knight, Pearl, and
Sir Orfeo. 1945 69.
The Lay of Aotrou and Itroun w The Welsh Review, Cardiff, vol. 4, no.
4 (grudzień 1945), str. [254]-266.
Wiersz. 70.
Leaf by Niggle (Liść, dzieło Niggle’a) w Dublin
Review, London, 432 (styczeń
1945), str. 46-61.
Opowiadanie. Later reprinted in Tree and Leaf. 71.
The Name Coventry w Catholic Herald, London, 23 lutego
1945, str. 2.
List do
wydawcy w odpowiedzi na pytania 'H.D.' dotyczące etymologii nazwy Coventry. 1946 72. Research v. literature w The Sunday Times, London, 14 kwietnia
1946. Recenzja E.K.
Chambers English literature at the close of the Middle
Ages. 1947 73.
Iþþlen in Sawles Warde S.R.T.O. d'Ardenne, J.R.R.
Tolkien. W English Studies,
Amsterdam, vol. 27, no. 6 (grudzień 1947), str. 168-170.
Esej. 74.
On Fairy-Stories (O baśniach) w Essays presented to Charles
Williams.
Praca
zbiorowa: Dorothy Sayers, J. R. R. Tolkien, C. S. Lewis, A. O.
Barfield, Gervase Mathew, W. H. Lewis. London: Oxford
University Press, [grudzień] 1947.
Esej, na str.
[38]-89. W zmienionej wersji zamieszczony w Tree and
|
|
|
1948 75.
MS Bodley 34: A
re-collation of a collation. S.R.T.O. d'Ardenne and
J.R.R. Tolkien w Studia Neophilologica, Uppsala, vol. 20, no. 1/2
(1947/48, pr.
1948), str. [65]-72.
Esej. Uwagi
do A Collation of the Katherine Group (MS Bodley 34) Ragnara Furuskoga
(jak wyżej, vol. 19, no. 1/2 (1946/47, druk 1946), str. [119]-166) 1949 | |